Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nahum 3:16

Context
NETBible

Increase 1  your merchants more than the stars of heaven! They are like 2  the young locust which sheds 3  its skin and flies away.

NIV ©

biblegateway Nah 3:16

You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.

NASB ©

biblegateway Nah 3:16

You have increased your traders more than the stars of heaven— The creeping locust strips and flies away.

NLT ©

biblegateway Nah 3:16

Merchants, as numerous as the stars, have filled your city with vast wealth. But like a swarm of locusts, they strip the land and then fly away.

MSG ©

biblegateway Nah 3:16

You've multiplied shops and shopkeepers--more buyers and sellers than stars in the sky! A plague of locusts, cleaning out the neighborhood and then flying off.

BBE ©

SABDAweb Nah 3:16

Let your traders be increased more than the stars of heaven:

NRSV ©

bibleoremus Nah 3:16

You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust sheds its skin and flies away.

NKJV ©

biblegateway Nah 3:16

You have multiplied your merchants more than the stars of heaven. The locust plunders and flies away.

[+] More English

KJV
Thou hast multiplied
<07235> (8689)
thy merchants
<07402> (8802)
above the stars
<03556>
of heaven
<08064>_:
the cankerworm
<03218>
spoileth
<06584> (8804)_,
and flieth away
<05774> (8799)_.
{spoileth: or, spreadeth himself}
NASB ©

biblegateway Nah 3:16

You have increased
<07235>
your traders
<07402>
more
<04480>
than
<04480>
the stars
<03556>
of heaven
<08064>
-- The creeping
<03218>
locust
<03218>
strips
<06584>
and flies
<05774>
away
<05774>
.
LXXM
eplhyunav
<4129
V-AAI-2S
tav
<3588
T-APF
emporiav
<1711
N-APF
sou
<4771
P-GS
uper
<5228
PREP
ta
<3588
T-APN
astra
<798
N-APN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
broucov {N-NSM} wrmhsen
<3729
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
exepetasyh
{V-API-3S}
NET [draft] ITL
Increase
<07235>
your merchants
<07402>
more than the stars
<03556>
of heaven
<08064>
! They are like the young locust
<03218>
which sheds
<06584>
its skin and flies away
<05774>
.
HEBREW
Peyw
<05774>
jsp
<06584>
qly
<03218>
Mymsh
<08064>
ybkwkm
<03556>
Kylkr
<07402>
tybrh (3:16)
<07235>

NETBible

Increase 1  your merchants more than the stars of heaven! They are like 2  the young locust which sheds 3  its skin and flies away.

NET Notes

tn Or “Increase!” or “You have increased.” The form and meaning of the MT perfect tense verb הִרְבֵּית (hirbet; from רָבָה [ravah], “to increase”) is debated. The LXX translated it as a simple past meaning. However, some scholars argue for an imperatival form or an imperatival nuance due to the presence of the two preceding volitive forms: הִתְכַּבֵּד (hitkabbed) and הִתְכַּבְּדִי (hitkabbÿdi, “Multiply…multiply!”). For example, the editors of BHS propose emending the perfect tense הִרְבֵּית to the imperative form הַרְבִי (harvi, “multiply!”). K. J. Cathcart (Nahum in the Light of Northwest Semitic [BibOr], 145) retains the MT perfect form but classifies it as a precative perfect with an imperatival nuance (“increase!”). Some scholars deny the existence of the precative perfect in Hebrew (G. R. Driver, Tenses in Hebrew, 25-26); however, others argue for its existence (IBHS 494-95 §30.5.4).

tn The words “they are like” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

tn The verb פָּשַׁט (pashat, “to strip off”) refers to the action of the locust shedding its outer layer of skin or sheaths of wings while in the larval stage (BDB 833 s.v.). In a similar sense, this verb is normally used of a person stripping off garments (Gen 37:23; Lev 6:4; 16:23; Num 20:26, 28; 1 Sam 18:4; 19:24; 31:8, 9; 2 Sam 23:10; 1 Chr 10:8, 9; Neh 4:17; Job 19:9; 22:6; Ezek 16:39; 23:26; 26:16; 44:19; Hos 2:5; Mic 2:8; 3:3).




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA